março 15, 2014

我在哪裡 e os males do coração em The Pursuit of Happiness

Diferente da maioria dos doramas de Taiwan, The Pursuit of Happiness (愛的生存之道), mostrou com certeira delicadeza e realismo o que pode acontecer quando se mistura amor com amizade e perdemos a noção de que elas são coisas diferentes. Perdemos tanto que podemos até perder a nós mesmos no meio do caminho.

O drama gira em torno de Ji An Lei também chamada de Lei Lei (Sonia Sui), uma linda e inteligente mulher na casa dos trinta anos, que mesmo tendo terminado o relacionamento ioiô com He Wei Ting (Zhuang Kai Xun), manteve com ele uma longa amizade e também a esperança de poder reconquistá-lo.

Após retornar a Taiwan de vez, Wei Ting confessa a melhor amiga que irá se casar com a jovem Shen Hai Lun (Aggie Hsieh) – que coincidentemente acaba de assumir a chefia da empresa em que Lei Lei trabalha, cargo esse que seria dela, se Hai Lun não fosse filha do chefe. Lei Lei não se dá por vencida e decide que irá acabar com o relacionamento dos dois.

Tudo isso é bem explorado, inclusive a parte da vingança, na primeira metade da série e segue muito bem embalada pela trilha sonora caprichada. São diversas canções com letras cuidadosas e que se integram muito bem ao enredo. Porém a meu ver, a que melhor faz isso é 我在哪裡, que em português significa “Onde eu estou (?)”.

A canção que foi escrita pela própria cantora Wu Wen Fang (吳汶芳), não só incorpora firmemente a personagem de Lei Lei como consegue mostrar quais as ponderações que passam com ela, assim como isso reflete na história sendo contada. Dê uma olhada na letra.

我在哪裡 by 吳汶芳 on Grooveshark
收拾脆弱還是要往前走 - Depois de guardar a minha fraqueza, ainda preciso seguir em frente.
偽裝是一種保護的作用 - O fingimento funciona como um escudo (um disfarce é como uma proteção),
依然飛上藍天的破氣球 - um balão estourado que continua subindo pelo céu azul.
至今還找不到殘餘的夢 - Ainda incapaz de encontrar os resquícios de um sonho.

無聲的世界 放開我的手 - Silencioso mundo solta minha mão
無聲的冷漠 誰帶我走 - Silenciosa apatia me leva

我在你的眼裡 - Em teus olhos,
我看不見自己 - eu não consigo ver a mim mesma.
而部分的你愛我 - Uma parte de mim te ama.
全部的我恨我 - Tudo em mim odeia a mim mesma.
除了找到自己 我別無所求 - Eu não quero nada além do que encontrar a mim mesma.

我現在在哪裡 - Neste momento, onde eu estou?
視線又看不清 - Eu não posso ver claramente.
流言蜚語左右 - Rumores ao redor, por aqui e ali.
毀滅自信以後 - Depois que minha autoconfiança é destruída,
不准哭泣要比我 - eu não tenho permissão para chorar,
更懂我 - Eu bem sei disso.

時間滴滴答答地往前走 - O tempo está passando.
獨留我一人拋在影子後 - Eu sou deixada sozinha e jogada para trás das sombras.
依然飛上藍天的破氣球 - Balões estourados ainda sobem pelo céu azul.
至今還找不到殘餘的夢 - Eu ainda não consigo encontrar o que sobrou do meu sonho

無聲的世界 放開我的手 - Silencioso mundo solta minha mão
無聲的冷漠 誰帶我走 - Silenciosa apatia me leva

我在你的眼裡 - Em teus olhos,
我看不見自己 - eu não consigo ver a mim mesma.
而部分的你愛我 - Uma parte de mim te ama.
全部的我恨我 - Tudo em mim odeia a mim mesma.
除了找到自己 我別無所求 - Eu não quero nada além do que encontrar a mim mesma.

我現在在哪裡 - Neste momento, onde eu estou?
視線又看不清 - Eu não posso ver claramente.
流言蜚語左右 - Rumores ao redor, por aqui e ali.
毀滅自信以後 - Depois que minha autoconfiança é destruída,
不准哭泣要比我 - eu não tenho permissão para chorar,
更懂我 - Eu bem sei disso.

我不要再回頭 承受 - Eu não quero voltar e passar por isso de novo 
你說美好刺痛 的夢 - Dissestes que era um sonho maravilhosamente agradável
這不是我 不是我 - Isso não é eu, não sou eu
*nota: esta tradução foi feita em cima da tradução em inglês que o site Viki fez para o dorama.

Á medida que a história se desenrola, percebemos que Lei Lei reluta em deixar Wei Ting seguir em frente com outra pessoa, não por seu amor por ele, mas pelo simples fato de que ele representa todas as esperanças e expectativas que ela nunca se permitiu dizer em voz alta, mas guardou dentro de si.

Desapegar-se de Wei Ting é o mesmo que abandonar uma parte de si mesma, abandonar suas motivações, sua força, seus desejos. Ela mesma deixa claro que não o manteve em sua vida, como um fardo ou algo do gênero, mas por simples teimosia, por não estar disposta a nunca mais tê-lo por perto (episódio 7).


A relação dos dois nesse sentido é a mesma, pois ainda nessa cena, Wei Ting também expressa que a amizade que manteve esse tempo sempre fora importante, pois o fez sentir-se querido e ele nunca estaria sozinho (episódios 6&7). Não é como se ela fosse sua força, mas ela sempre fora seu único amparo, quase na mesma intensidade que ele fora para ela.

A diferença está mesmo no fato de que para ele o relacionamento de amizade entre os dois era o único que existia enquanto ela, mesmo tendo aceitado a amizade, nunca se conformara em não tê-lo como amante, e de alguma forma continuou acreditando que esse era o padrão do relacionamento dos dois, o eterno vai e volta.

Mas o dia nunca chega e Lei Lei se vê diante da realidade, ainda que negando muito, e acaba confessando ao amigo seu grande sentimento. É de partir o coração acompanhá-la e perceber que sua vida de alguma forma foi posta em stand-by (com exceção do trabalho) à espera do retorno de Wei Ting.

Durante o episódio 8 parece que finalmente Lei Lei chega ao fim do beco sem saída, não apenas com a ajuda do próprio amigo lhe dizendo que ela não precisa provar – nem a ele, nem a ninguém – que será feliz (e é capaz de esquecê-lo) se ela não estiver de fato feliz. O mais importante é que ela faça isso por si mesma e não pelos outros.


E pouco a pouco ela vai chegando a conclusão de que é hora de dizer adeus e de encontrar a si mesma, ou ainda, o “eu” dela que existia antes de Wei Ting, aquela Lei Lei que era apenas ela mesma. E mais uma vez, a canção acerta em cheio e funciona em perfeição com a cena.


我在你的眼裡
(Em teus olhos)
我看不見自己
(Eu não consigo ver a mim mesma)
而部分的你愛我
(Uma parte de mim te ama)
全部的我恨我
(Tudo em mim odeia a mim mesma)
除了找到自己 我別無所求
(Eu não quero nada além do que encontrar a mim mesma)
[...]
這不是我 不是我
(Isso não é eu, não sou eu)

Lei Lei assim como muitas mulheres, agarram-se muito mais a preservação da relação, por uma sensação errônea de que ela sofrerá mais sem isto em sua vida. Até mesmo porque um relacionamento é senão um vínculo criado entre duas pessoas e ela precisa de muito mais do que simplesmente amor. Há um pouco de compreensão, aceitação, conforto, respeito, etc. Manter um relacionamento, seja ele qual for, exige sim certa dedicação e ter que perdê-lo é um pouco como ter de aceitar um fracasso, um erro.

Algumas vezes, somos capazes de perceber que ainda nos agarramos ao sentimento, para usar as palavras de Lei Lei, por teimosia, por birra, e nada mais. E simplesmente descobrimos que é apenas uma questão de dizer adeus.

Eu estou fazendo parecer fácil. Realmente não é. O processo pelo qual passamos para chegarmos a conclusão de que dói mais nos esforçar para manter do que simplesmente deixar para lá é duro e leva tempo, mas a decisão é fácil. O simples fato de você ter que se obrigar a fazer dar certo, já indica que algo está errado.

E a recompensa de ter um coração tranquilo e sereno é capaz de curar todos os males e dissabores que possam ter vindo antes. É bem verdade que as lembranças e as marcas permanecem, mas são apenas pálidas recordações, comparadas ao que foram antes.


De outra forma, como poderíamos ser capaz de seguir em frente e tentar mais uma vez, encontrar sozinha ou junto a uma nova pessoa, outra chance para ser feliz?

The Pursuit of Happiness, teve 13 episódios e foi ao ar entre o final do ano passado e o inicio desse ano pelos canais GTV e TTV.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

COMENTE E/OU RECLAME